Czas przyszły w języku angielskim
jest dziwny. Właściwie to go nie ma. Bo, tak naprawdę, to czego
uczymy się jako 'czasy przyszłe' to tylko jedno z użyć
czasownika modalnego will. Jest to użycie wcale nie jedyne, za
to reszta nie ma nic wspólnego z jakąkolwiek przyszłością... Na
dodatek nie wszystko, o czym chcemy powiedzieć, że się dopiero
wydarzy, możemy zakomunikować używając właśnie tej konstrukcji.
Jest w angielskim kilka 'metod' mówienia o przyszłości.
Popatrzmy czym się różnią i w jakich sytuacjach się ich używa:
Present Simple
Tak, tak to czas teraźniejszy... Jednak to właśnie takich form
czasownika używa się, gdy chcemy zapytać o rozkład jazdy
autobusów, pociągów, samolotów, o plany zajęć, grafiki.
What time does the plane land? |
O której ląduje samolot? |
What time do you finish tomorrow? |
O której jutro kończysz? |
We leave at 7 in the morning and arrive at the hotel at 9 in the evening. |
Wyjeżdżamy o 7 rano i przyjeżdżamy do hotelu o 9 wieczorem. (harmonogram wycieczki) |
Tego czasu używamy, gdy chcemy powiedzieć o czymś, co jest już ustalone w przyszłości:
We are leaving on a trip to Italy tomorrow. |
Wyjeżdżamy jutro na
wycieczkę do Włoch. |
I can't see you on Tuesday. I'm having an appointment. |
Nie mogę się z tobą zobaczyć we wtorek. Mam spotkanie. |
The President is having lunch with his advisory board and then he is meeting the managers. |
Prezes najpierw zje lunch
ze swoimi doradcami, a potem spotyka się z
managerami. |
Czyli te czasy, w których wykorzystuje się słówko
will. Przy ich pomocy:
1. wyrażamy chęć zrobienia czegoś (sami lub obiecujemy za kogoś):
I will help you with your homework. |
Pomogę ci w pracy domowej. |
She will call this bank for you. |
Ona dla ciebie zadzwoni do tego banku. |
I will show you! |
Ja ci pokażę! |
2. ukazujemy możliwość wydarzenia się czegoś, spekulujemy, ale
mówimy o rzeczach, których nie do końca jesteśmy pewni. W tym
przypadku w zdaniach często pojawiają się słowa:
think |
myśleć |
feel |
czuć |
hope |
mieć nadzieję |
promise |
obiecywać |
imagine |
wyobrażać sobie |
I think they won't mind helping you. |
Myślę, że oni nie będą
mieli nic przeciwko, żeby ci pomóc. |
He hopes this song will be in the charts. |
On ma nadzieję, że ta piosenka będzie na listach przebojów. (ale nie wie tego na pewno) |
3. podejmujemy decyzję w momencie mówienia o czymś, często
spontanicznie:
Well, I'm busy today. I can't help you, you see... Ugh, all right. Stop crying! I will look for these books for you! |
No wiesz, ja jestem dzisiaj zajęta. Nie mogę ci pomóc, rozumiesz... No dobrze! Przestań płakać! Poszukam ci tych książek! |
Sytuacja nie musi być aż tak drastyczna. Użyjemy tej formy także
w takim przypadku:
I don't know where to go in the evening... I'll ring Tom and invite him to the cinema. |
Nie wiem gdzie iść wieczorem... Zadzwonię do Tomka i zaproszę go do kina. |
4. mówimy o określonych czynnościach w przyszłości - często
potwierdzając informację dotyczącą planów, godziny, itp:
I'll meet you there at 8 then. |
No to spotykamy się tam o 8. |
All right. So I'll see you at lunch. |
Dobrze, to spotkam się z tobą na lunchu. |
„to be going to”
To wyrażenie pozwala przekazać informację o naszych planach na przyszłość. Jeśli chcemy powiedzieć, że coś zrobimy i jest to już przemyślana decyzja, a nawet podjęliśmy w tym kierunku jakieś kroki, to użyjemy 'going to'.
I am going to start learning French. |
Zamierzam się zacząć uczyć francuskiego. (i dlatego szukam kursu) |
She is going to apply for this job. |
Ona zamierza starać się o te pracę. (dlatego pisze CV) |
They are going to promote him. |
Oni go awansują. (wszystko na to wskazuje) |
RÓŻNICE:
Present Continuous vs 'going to'
I'm buying a new computer tomorrow. |
Jutro kupuję komputer. |
I'm going to buy a new computer tomorrow. |
Zamierzam kupić jutro
komputer. |
'will' vs 'going to'
I will go to the Himalayas. |
Pojadę w Himalaje. |
|||
I'm going to go to the Himalayas. |
Zamierzam pojechać w
Himalaje. |
|||
to be to |
||||
Najczęściej używa się tego wyrażenia aby przedstawić instrukcje
dla kogoś w formie bezosobowych poleceń. Gdy przetłumaczymy
takie zdania z angielskiego na polski, okaże się, że w
większości przypadków są to zdania informujące, że ktoś MA coś
zrobić*
You are to clean your room. |
Masz posprzątać swój pokój. |
I am to finish this report. |
Mam skończyć ten raport. |
The government is to announce new taxes tomorrow. |
Rząd ma jutro ogłosić nowe podatki. |
* to wyrażenie funkcjonuje także w czasie przeszłym:
He was to complete this chart. |
Miał uzupełnić tę tabelkę. |
Oznacza jednak, że pomimo tego, że ktoś miał coś zrobić, z
czegoś się wywiązać, to najprawdopodobniej tego nie zrobił.